Lawspirit法律翻译社由几位从海外归来的律师创立并运营,是国内第一家由专业律师提供法律文书起草、审查和翻译服务的公司。我们服务于世界500强企业法务部、国际律师事务所、会计师事务所、国际投资银行、国际商业和政策银行、政府机构等,我们提供高水准的法律文书起草、审查、翻译服务,在法律界和客户群中享有盛誉。
Lawspirit法律翻译社的核心竞争力,来自于我们世界一流的专业涉外律师团队,来自于我们在法律文书起草、审查和翻译领域的专业化优势,来自于我们对客户至上理念的恪守与维护,来自于我们对职业理念的探索和追求。我们始终专注于对质量的控制和品牌的建立。我们的团队人员不但具有深厚的理论功底,而且具有丰富的执业经验,这是我们最为宝贵的资源和财富。
Lawspirit法律翻译社不断创新,开拓进取,努力完善自我,创造奇迹,尤其重视公司团队人员的培训工程,以及国际法律写作协会的行业执行标准。为严格控制法律文书起草、审查和翻译的质量,强调法律文书起草、审查和翻译的质量控制及多次审校,我们尝试着制定法律文书起草、审查和翻译的操作规范,以帮助翻译、审校人员实施自我质量控制。
Lawspirit法律翻译社始终如一地追求诚信正直的经营理念,承诺以最优质的服务,拓展我们自身的经营价值和社会价值。
我们的理念
我们的理念是:按照客户的预算和时间为客户提供高质量的法律翻译服务。
法律翻译解决方案
为了适应经济全球化和应对其影响,越来越多的中国公司和企业去参与国际交易,而越来越多的外国公司来中国做生意。通常,它们的律师都需要编制双语法律文件,而这种双语法律文件就必须从英文翻译成中文或从中文翻译成英文。Lawspirit公司就是一家可为中外企业或律师提供全方位法律翻译服务的北京翻译机构。
概况
我们的服务
Lawspirit是中国最早的法律翻译机构,能为其客户按时而价格公允地提供高质量的法律翻译服务。
法律翻译领域
我们在下列法律领域为客户提供全方位的个性化法律翻译服务:
● 外商投资
● 兼并与收购
● 知识产权
● 证券
● 银行与金融
● 公司理财
● 公司重组
● 项目融资
● 保险
● 国际仲裁
● 国际贸易
● 国际税收
● 劳动法
● 房地产
● 风险资本投资
● 诉讼
Lawspirit所有的翻译员都承诺:要在客户所要求的时间前做出比原文更好的翻译作品。对我们的客户委托给我们的任何紧急法律翻译任务,我们所有的翻译员都可在全天24小时内提供法律翻译服务。
保密
我们在法律翻译前,首先会按照客户各自的要求签订保密协议。另外,Lawspirit和其员工签订了严格的保密协议。
质量保证
对想在中国成功做生意的人来说,高质量的法律翻译是必需的。为了帮助我们的客户能在中国安全地投资,我们保证他们的法律文件能被准确而快速地翻译成他们要求的目标语言。Lawspirit运用严格质量保证程序来保证法律文件翻译的最高质量。
母语与专业领域
我们翻译员只能按照他们的母语和专业领域来翻译法律文件。
校对
对每次翻译,我们都会进行多次校对,包括由目标语言母语人士做最后校对。
词汇
作为翻译服务保证的一部分,我们也会在法律翻译的过程中保证同一法律文件或项目词汇的完全一致性。
全职员工
我们的全职专业翻译员经常会组成一个团队为诉讼、公司上市、并购和其它量大而期限短的法律翻译项目提供能快速运转的翻译服务。
即时沟通
为了满足客户的紧急需要,Lawspirit会通过各种手段包括电子邮件、传真和电话就法律翻译过程中出现的问题与他们进行即时沟通。
Lawspirit的宗旨是为了满足客户高质量的法律翻译服务需要,而我们的服务重点是在快速的运转时间内保证法律翻译的质量。任何法律翻译的绝对准确绝对是最基本的,而我们引以为豪的是我们能提供绝对准确的优质法律翻译服务。
从事法律文件翻译工作的所有Lawspirit翻译员都是对法律翻译有丰富经验的专业人员。Lawspirit也尽一切可能雇佣那些法律文件待翻译语言的母语人士。
| 翻译样本 |
|
| Sample from English into Chinese |
| Equity Transfer Agreement (excerpt) |
股权转让协议 (节录) |
|
...... (2) The Indemnifying Party shall be entitled to employ counsel reasonably acceptable to the Indemnitee to assume and defend any such third party claim or demand asserted against the Indemnitee at its own expense; provided, however, that such counsel has no conflict of interest. The Indemnitee shall be entitled to participate in (but not control) the defense of any such claim or demand at its own expense. The Indemnifying Party shall notify the Indemnitee in writing, as promptly as possible after the date of the notice of claim given by the Indemnitee to the Indemnifying Party under Section 8.5(1), of its election to defend in good faith any such third party claim or demand. The Indemnitee shall not settle compromise any such third party claim or demand without the consent of the Indemnifying Party (not to be unreasonably withheld) unless the judgment or proposed settlement by its terms (i) obligates the Indemnitee to pay the full amount of the liability in relation to such third party claim; (ii) releases the Indemnifying party completely in relation to such third party claim; (iii) does not impose an injunction or other equitable relief upon the Indemnifying Party; and (iv) dos not otherwise adversely affect the Indemnifying Party. The Indemnitee shall cooperate with and shall make available to the Indemnifying Party or its agents, all records and other material in the Indemnifies Party’s possession reasonably required by it for its use in contesting any third party claim or demand.
(3) In the event any Indemnitee should have a claim against any Indemnifying Party under Section 6.1 or 6.2, that does not involve a third party allegation or claim being asserted against or sought to be collected from such Indemnitee, the Indemnitee shall deliver notice of such claim with reasonable promptness to the Indemnifying Party; provided, however, that such notice shall not be effective unless its expressly specifies, or it is reasonable apparent from the document, that it is a notice for indemnification hereunder. Subject to Section 6.5, the failure by any Indemnitee to so notify the Indemnifying Party shall not relieve the Indemnifying party from any liability that may have to such Indemnitee under Section 6.1 or 6.2, except to the extent that the Indemnifying Party demonstrates that it has been prejudiced by such failure. If the Indemnifying Party does not notify the Indemnitee within sixty (60) Business Days after its receipt of such notice that the Indemnifying Party disputes its liability to the Indemnitee under Section 6.1 or 6.2, such claim specified by the Indemnitee in such notice shall be conclusively deemed a liability of the Indemnifying Party under section 6.1 or 6.2 and the Indemnifying Party shall pay the amount of such liability to the Indemnitee on demand or, in the case of any notice in which the amount of the claim (or any portion thereof) is estimated, on such later date when the amount of such claim (or such portio thereof) becomes finally determined. ......
|
...... (2)补偿方有权聘请可被受补偿方合理接受的律师对第三方向受补偿方提出的索赔或要求进行辩护,费用由补偿方承担;但是,该律师不得有利益冲突。受补偿方有权要求自费参加(但不得控制)对该索赔或要求的辩护。在受补偿方按照第8.5(1)条的规定向补偿方送达索赔通知后,补偿方应尽早将其选择对第三方索赔或要求进行善意辩护的决定书面通知受补偿方。未经补偿方同意(如无正当理由不得拒绝同意),受补偿方不得对该第三方索赔或要求予以和解或妥协,除非判决或所提议的和解方案含有以下条款:(i) 受补偿方承担支付该第三方索赔的全部责任金额的义务;(ii) 完全解除补偿方就该第三方索赔须承担的责任;(iii) 没有对补偿方采取禁令或其它衡平法上的救济措施;和(iv) 没有在其它方面对补偿方产生不利影响。受补偿方应与补偿方(或其代理人)合作,如果补偿方(或其代理人)为抗辩改第三方索赔或要求而合理要求受补偿方提供其所掌控的全部相关文件和其它资料,受补偿方应该提供此等文件和资料。
(3)如果受补偿方根据第6.1或6.2条的规定享有对补偿方提出索赔的权利,且该索赔不涉及第三方向受补偿方提出指控或索赔,则受补偿方应尽合理可能及时将有关该索赔的通知送达补偿方,但是,除非该通知明确指出(或者根据合理判断通知内容明显表明)该通知是根据本协议发出的索赔通知,否则该通知不发生索赔通知的效力。在遵守第6.5条规定的前提下,受补偿方没有按照前述规定通知补偿方并不解除补偿方按照第6.1或6.2条的规定对受补偿方应承担的责任,但补偿方证明由于受补偿方未能产生上述通知而对其产生不利后果的除外。如果补偿方未在收到上述通知后六十(60)各营业日内向受补偿方发出通知,就通知所述其在第6.1或6.2条项下应对受补偿方承担的责任提出异议,则受补偿方通知中所载索赔事宜应终局性地视为补偿方在第6.1或6.2条项下应对受补偿方承担的责任,补偿方应按照受补偿方要求向其支付通知所载责任金额,如果载通知中仅仅对责任金额(或其中某一部分)进行评估,则在责任金额(或其中评估的部分)最终确定后由补偿方向受补偿方支付。 ......
|
|
|
| Samples from Chinese into English |
| 关于外商投资举办投资性公司的规定(节录) |
Provisions Regarding Establishment of Investment Companies by Foreign Investors (Excerpt) |
|
...... 第五条 申请设立投资性公司的外国投资者符合本规定第三条第一款第(一)项规定的条件的,该外国投资者须向审批机关出具保证函,保证其所设立的投资性公司在中国境内投资时注册资本的缴付和属于该外国投资者或关联公司的技术转让。
以全资拥有的子公司的名义投资设立投资性公司的,其母公司须向审批机关出具保证函,保证其子公司按照审批机关批准的条件完成对所设立的投资性公司的注册资本的缴付,并保证该投资性公司在中国境内投资时的注册资本的缴付和属于该母公司及其所属公司的技术转让。
第六条 申请设立投资性公司,投资者应将下列文件经拟设立投资性公司所在地的省、自治区、直辖市、计划单列市商务主管部门审核同意后,报商务部审查批准。
(一) 设立合资的投资性公司的项目建议书、投资各方签署的可行性研究报告、合同、章程;设立独资的投资性公司外国投资者签署的项目建议书、外资企业申请表、可行性研究报告、章程;
(二) 投资各方的资信证明文件、注册登记证明文件(复印件)和法定代表人证明文件(复印件);
(三) 外国投资者已投资企业的批准证书(复印件)、营业执照(复印件)和中国注册会计师出具的验资报告(复印件);
(四) 依法审计的投资各方近三年的资产负债表;
(五) 依据本规定第五条应提交的保证函;
(六) 商务部要求的其他文件。
上述文件除已注明为复印件的,一律应为正式文件。非法定代表人签署文件的,应出具法定代表人的委托授权书。 委托依法设立的中介机构代为办理申请手续的,应出具由投资者法定代表人签署的委托授权书。
第七条 外国投资者须以可自由兑换的货币或其在中国境内获得的人民币利润或因转股、清算等活动获得的人民币合法收益作为其向投资性公司注册资本的出资。中国投资者可以人民币出资。外国投资者以其人民币合法收益作为其向投资性公司注册资本出资的,应当提交相关证明文件及税务凭证。出资应在营业执照签发之日起两年内全部缴清。 ......
|
...... Article 5 If a foreign investor applying to establish an investment company meets the conditions specified in Item (i) of Paragraph (1) of Article 3 hereof, it shall submit a guarantee letter to the examination and approval authority in which it guarantees payment of registered capital, and the transfer of technology owned by the said foreign investor or its affiliate(s), when the investment company established by it makes investment in China.
If an investment company is invested in and established in the name of a wholly-owned subsidiary, its parent company shall submit a guarantee letter to the examination and approval authority in which it guarantees completion of payment, in accordance with the conditions approved by the examination and approval authority, by its subsidiary of the registered capital of the investment company to be established; and guarantees, when such investment company makes investment in China, payment of the registered capital and transfer of technology owned by such parent company and its subsidiary (subsidiaries).
Article 6 To apply for establishing an investment company, an investor shall submit the following documents to the Ministry of Commerce for examination and approval after such documents have been verified and consented to by the department in charge of commerce of the province, autonomous region, municipality directly under the central government or city with a separate development plan where the proposed company is to be established:
(1) the project proposal for the establishment of an investment company in the form of an equity joint venture, and the feasibility study report, contract and articles of association executed by all investment parties, the project proposal, application form for foreign-invested enterprises, feasibility study report and articles of association executed by the foreign investor that establishes an investment company in the form of a wholly foreign-owned company;
(2) certifying documents on the creditworthiness of the investment parties as well as certifying documents (copies) of registration and legal person representatives;
(3) copies of the approval certificate(s), business license(s) of the enterprise(s) invested by the foreign investor and the capital verification report(s) issued by a PRC certified public accountant;
(4) legally audited balance sheets of the investment parties for the recent three years;
(5) a letter of guarantee that shall be submitted in accordance with Article 5 hereof; and
(6) other documents as required by the Ministry of Commerce.
All of the aforementioned documents shall be official originals except as indicated as copies. Where a document has not been executed by a legal representative, an authorization letter from such legal representative shall be provided. Where an agency established legally is appointed to follow application procedures, an authorization letter executed by a legal representative of the investor shall be provided.
Article 7 A foreign investor shall contribute capital to the registered capital of an investment company in a freely convertible currency or by using renminbi profits gained in China or legal renminbi proceeds derived from such activities as equity transfer or liquidation. The Chinese investor may contribute capital in renminbi. If a foreign investor contributes capital by using its lawful renminbi proceeds, it shall submit relevant certifying documents and tax payment receipts. The capital contribution shall be fully paid in within two years of the issue of a business license. ......
|
|